The Rise of Online Education in China 中国在线教育的崛起——Coursera

Coursera

The U.S.’s largest massive open online course company Coursera announced in August that China has become its second largest market, with the total registered users in the country hitting 1 million. It may not be the most jaw-dropping figure given the country’s large population, but is significant in that it reflects a major trend: the higher education market is developing alongside the Internet in China.

美国最大的网络课程公司 Coursera 在八月宣布,中国区域的注册人数超过100万,成为它的第二大市场。考虑到中国巨大的人口基数,这个数字并不令人太过吃惊。但是这标志着一个趋势,中国的高等教育市场正在朝着互联网转向。

Coursera was founded in 2012 and has its headquarters in Silicon Valley. Its business model can be encapsulated in two words: online university. Some 119 universities – including Stanford, Princeton, University of Michigan, University of Pennsylvania – offer their courses on the online platform. The site features more than 1,000 courses covering fields from the arts and humanities to medicine, business and computational science.

Coursera 成立于2012年,总部位于硅谷。它的商业模式可以总结为:在线大学。包括斯坦福,普林斯顿,密歇根大学,宾夕法尼亚大学等119所大学为网络平台提供了他们的课程。该网站现有从艺术到人文,医药,商业,电脑科学等多方面一千多种课程。

On this site, users can select college courses and complete the curriculum based on video lectures, online forums and other assignments. In a sense, a complete university education is offered through the Internet, and, largely free of charge.

通过这个网站,用户可以通过观看演讲,在线论坛,其他作业等来完成课程。总体来讲,大部分课程是免费的。

In 2013, Coursera announced that it would offer course certificates through online exams, priced at around US$ 60 to 90 per test. Some U.S. universities are beginning to give college credit for Coursera courses.

2013年,Coursera 宣布通过在线考试它可以提供课程认证证书,每个考试标价在 60 到 90 美元。美国一些大学承认 Coursera 的认证。

Coursera has expanded in China on partnerships with Netease, a Chinese Internet portal and Hujiang.com a private online training institution, linking its curriculum to subtitled courses. Currently, more than 70 class series are offered in Chinese. Courses given by Beijing University, Fudan University, Shanghai Jiaotong University, Xi’an Jiaotong University, Nanjing University account for over 50 online courses in Chinese.

Coursera 在中国发展了 网易(门户网站)和沪江(私人在线教育机构)作为合作伙伴,链入它的课程。现在有不知70门课程以汉语教授。北大,复旦,上海交通大学,西安交通大学,南京大学提供了50多门中文课程。

It is expected that on this trend, perhaps within two or three years, Coursera could become the largest platform for online higher education. This leads us to an interesting question: can companies like Coursera offer quality of education on par with that of the traditional classroom setting?

照这种趋势,Coursera 可能在两三年内成为最大的在线高等教育平台。这就引出了一个有趣的问题:像 Coursera 这样的公司能提供和传统课堂一样的教育吗?

The mode of the modern university, formed towards the end of the Industrial Revolution, has remained much the same. However, society and the technology have undergone dramatic change. This has gradually exposed the disadvantages of the traditional model, which today stands as far too rigid and too costly.

现代大学的教育模式形成于工业革命晚期并且没有大的变化。然而社会和科技发生了巨大的变化,并逐渐暴露了传统教育模式坚硬和昂贵的弊端。

The biggest advantage of online education is precisely what some have labeled its weakness: doing away with classroom allows individuals to learn anytime, anywhere. The reality of the traditional university is that while there might be some good memories to be had on campus, much of a student’s time is wasted. Moreover, adding the cost of graduate school further piles on the financial burdens.

在线教育最大的优点正是有些人所谓的缺点:抛开课堂使得个人可以在任何时间任何地点学习。尽管在传统大学记住了不少东西,但现实情况是大部分的学生浪费了时间,更别提大学那高昂的学费了。

The Internet has transformed so many industries. Uber, the world’s most popular car-hire app; Facebook, the world’s biggest content provider doesn’t produce any content. The largest retailer Alibaba doesn’t have any brick and mortar shops; the largest vacation rental company Airbnb doesn’t own a single hotel room. Now comes the change in the university as we know it, where most of the revenue may now come from online certificates instead of tuition fees.

互联网已经改变了很多行业。Uber, 世界上最大的租车 APP,(并不拥有一辆车);Facebook,世界上最大的内容提供者,并不生产内容。阿里巴巴作为最大的零售商并没有任何实体店面;最大的度假租房公司 Airbnb 并没有一间酒店客房。正如我们所知,现在轮到大学了,等多的收入来自证书认证而不是讲课费。

Ruan Yifeng is an IT Columnist

原文链接

————小编分割线————

中文翻译部分未详尽之处颇多,仅供参考

Brighton Seven Stars Chinese Supermarket Chinese shop  Brighton Seven Stars Chinese Supermarket Chinese shop  Brighton Seven Stars Chinese Supermarket Chinese shop  Brighton Seven Stars Chinese Supermarket Chinese shop  Brighton Seven Stars Chinese Supermarket Chinese shop  Brighton Seven Stars Chinese Supermarket Chinese shop  Brighton Seven Stars Chinese Supermarket Chinese shop  Brighton Seven Stars Chinese Supermarket Chinese shop  Brighton Seven Stars Chinese Supermarket Chinese shop  Brighton Seven Stars Chinese Supermarket Chinese shop  Brighton Seven Stars Chinese Supermarket Chinese shop  

 

You may also like...